認證翻譯

1、一般需要認證翻譯的文件

以下這些文件,通常須經由認證翻譯。為保障您獲得正確的服務,建議您提前查詢所需何種服務。

  • 法律文件
  • 宣誓作證
  • 質詢書
  • 在司法程序的證據
  • 移民局文件
  • 入籍文件
  • 出生證明書
  • 書面陳述文件
  • 自薦信
  • 醫療證明書/就診記錄
  • 結婚證書
  • 離婚判決書/證書
  • 死亡證明書
  • 遺囑和信託基金
  • 學業成績單和文憑
  • 採納記錄和文件
  • 外國銀行對賬單
  • 簽證申請
  • 簽證/護照/身分證件
  • 工作許可證
  • 履歷/簡歷
  • 外國專利

2、文件為何需要認證翻譯?

當需要向本地或外地政府進行申請程序(例如申請或續領護照)、申請移民,或向銀行、學校及重要機構進行申請程序時,都需要認證翻譯。

另外,認證翻譯亦於各種法律訴訟、向法律機關和政府機構申請服務的過程中特別重要。許多政府機構在接受一份特定文件為有效之前,都會要求其進行認證翻譯,以作考核。

雖然每個國家及機構都有不同要求,但一般移民官或審核機構會考慮譯文的準確性及認證機構的資歷,來對文件作出批核。

如果您不清楚是否需要認證翻譯,請向相關部門查詢。

3、認證翻譯資格及標準要求

建議各方機構、尤其是官方機關,請有資格的專業翻譯人員協助認證翻譯,以降低出錯風險,該翻譯人員必須明確隸屬於官方認可的專業團體或協會,例如英國特許語言學家協會 (CIOL)。

英國政府官方指引列明:

「凡提交以外國語言寫成的證明文件,必須附有英文譯文。該譯文應由在如英國皇家特許語言學會 (CIOL) 等官方組織中註冊的翻譯人員提供。」

由我們所認證的翻譯除了得到英國內政部 (Home Office)、司法部 (Ministry of Justice)、英國各級法庭 (UK courts)、國民保健服務 (NHS) 、倫敦市警察局 (City of London Police),各大企業組織銀行國際學府當地學校接納及認可之外,亦得到包括加拿大等以英語為官方語言國家大部分政府部門不同類型的公司機構各大專院校所認受。

認證翻譯

據英國政府要求,我們在翻譯文件的同時亦會發出翻譯認證書,當中包括以下內容:

譯文是「準確完整的」
翻譯日期
翻譯員的姓名及聯絡資料

我們在完成翻譯及認證工作後會為你準備一份完整認證翻譯的三個主要部分:

(1)文件原檔、2)譯文、3)認證翻譯證書。

4、認證翻譯費用

不同文件性質不同,收費也有差異。支持文件的用途不同,程序不同;後續程序長短,也會衍生不同費用,因此不可能劃一收費。

在選擇合適的服務之前,建議先向我們查詢。

註:填寫完「獲取免費報價」表單之後,請將需要翻譯的文件發送至電子信箱 info@veritastranslates.com,我們收到表單文件之後會為您給出報價。