1、一般需要認證翻譯的文件
以下這些文件,通常須經由認證翻譯。為保障您獲得正確的服務,建議您提前查詢所需何種服務。
- 出生證明書
- 書面陳述文件
- 自薦信
- 醫療證明書/就診記錄
- 結婚證書
- 離婚判決書/證書
- 死亡證明書
- 遺囑和信託基金
- 學業成績單和文憑
- 採納記錄和文件
- 移民局文件
- 入籍文件
- 外國銀行對賬單
- 簽證申請
- 簽證/護照/身分證件
- 工作許可證
- 履歷/簡歷
- 外國專利
- 宣誓作證
- 質詢書
- 在司法程序的證據
- 其他文件
2、為何需要認證翻譯的文件?
當需要向本地或外地政府進行申請程序(例如申請或續領護照)、申請移民,或向銀行、學校及重要機構進行申請程序時,都需要認證翻譯。
另外,認證翻譯亦於各種法律訴訟、向法律機關和政府機構申請服務的過程中特別重要。許多政府機構在接受一份特定文件為有效之前,都會要求其進行認證翻譯,以作考核。
雖然每個國家及機構都有不同要求,但一般移民官或審核機構會考慮譯文的準確性及認證機構的資歷,來對文件作出批核。
如果您不清楚是否需要認證翻譯,請向我們的相關部門查詢。
3、認證翻譯資格及要求
英國政府官方指引列明:
“Where a document written in a foreign language is submitted in support of [an] application it should be submitted with an English translation attached. It should be provided by a translator registered with an official organisation such as the Chartered Institute of Linguists (CIOL)”
「凡提交以外國語言寫成的證明文件,必須附有英文譯文。該譯文應由在如英國皇家特許語言學會 (CIOL) 等官方組織中註冊的翻譯人員提供。」。
由我們所認證的翻譯除了得到英國內政部 (Home Office)、英國司法部 (Ministry of Justice)、英國各級法庭 (UK courts)、英國國民保健服務 (NHS) 、各大企業組織、銀行、國際學府及當地學校接納及認可之外,亦得到包括加拿大等以英語為官方語言國家的大部分政府部門、不同類型的公司機構及各大專院校所認受。
4、認證翻譯標準要求
據英國政府要求,我們在翻譯文件的同時亦會發出翻譯認證書,當中包括以下內容:
譯文是「準確完整的」
翻譯日期
翻譯員的姓名及聯絡資料
我們在完成翻譯及認證工作後會為你準備一個 PDF 電子檔,當中包括一份完整認證翻譯的三個主要部分:1)文件原檔、2)譯文、3)認證翻譯證書。
5、認證翻譯費用
不同文件性質不同,收費也有差異。支持文件的用途不同,程序不同;後續程序長短,也會衍生不同費用,因此不可能劃一收費。
在選擇合適的服務之前,建議先向我們查詢。
歡迎洽詢
電子信箱:info@veritastranslates.com
LINE 官方帳號 ID:@180skebh

Leave a comment